samedi 30 juin 2012

Le Roi du Baião aurait 100 ans


Luiz Gonzaga, artiste emblématique du Nordeste



En cette période de fêtes de la Saint-Jean et de la Saint-Pierre, de loin les plus populares du Brésil, nous ne pouvions pas passer à côté d’un des artistes les plus importants de la musique populaire brésilienne. Les mois de juin et de juillet amènent avec eux les pluies, les plats et autres gâteries sucrées à base de maïs, mais aussi le Forró. Ce dernier est l’unique style musical retentissant dans chaque demeure brésilienne en ce début d’hiver.

Et cette année, il prend une dimension particulière puisque le Brésil célèbre le centenaire de la naissance d’un artiste emblématique : Luiz Gonzaga. Né en 1912 dans l’arrière-pays du Pernambouc, le « roi du Baião » devient dès la fin des années 40 le représentant du Forró et le défenseur de la culture du Nordeste qui l’a vu naître. Contant la tristesse des paysans acculés par la sécheresse, la douleur des pauvres immigrant pour une vie meilleure, la joie du peuple quand viennent les fêtes et les récoltes fructueuses, son oeuvre s’écoute comme on lit un livre. Affublé d’un déguisement rappelant celui du célèbre bandit Lampião, il a chanté l’histoire et le folclore de toute une région devenant l’idole des nordestinos et l’artiste bien aimé du pays tout entier. Légèrement éclipsée par la Bossa-Nova qui débarque à partir des années 60, sa musique est restée dans le coeur du Brésilien quelque soit son origine ou sa classe. 

Pour vous quelques chansons du maître du Forró, j’ai nommé Monsieur Luiz Gonzaga. 



 Les paroles de la chanson Asa Branca, véritable hymne du Nordeste

Quand j'ai vu la terre ardente
Comme un feu de la Saint Jean
J'ai demandé à Dieu du ciel, hé
Pourquoi une telle trahison

Quel brasier, quelle fournaise
Pas une seule plantation ne subsiste
Par manque d'eau, j'ai perdu mon troupeau
Mon cheval est mort de soif

Même l'aile blanche
S'est enfuie du sertão
Alors j'ai dit adieu Rosinha
Garde mon coeur avec toi

Aujourd'hui, à des lieues de là
Dans une triste solitude
J'attends que la pluie tombe de nouveau
Pour retourner dans mon sertão

Quand le vert de tes yeux
Se répandra dans les plantations
Je t'assure, ne pleure pas, d'accord
Car je reviendrai, tu vois
Mon coeur


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

About Me

Ma photo
Ce blog propose des informations françaises en langue portugaise et brésiliennes en langue française/Este blog oferece informações francesas em lingua portuguesa e brasileiras em lingua francesa. Il est géré et alimenté par Allana Andrade, journaliste et Gauthier Berthélémy, journaliste entre France et Brésil/ O blog é mantido por Allana Andrade, jornalista e Gauthier Berthélémy, jornalista entre Brasil e França.

Slider(Do not Edit Here!)

Traduzido Por : Template Para Blogspot
Copyright © 2013. Por aqui e là-bas